Study in China
导肮
 
Shanghai International Studies University 2026 Graduation Ceremony
 
Written by
Shanghai International Studies University
Last Updated 26 Jun 2026 · 26 Jun 2026
7 min read

上海外国语大学2026届学生毕业典礼

Shanghai International Studies University 2026 Graduation Ceremony


图片



6月24日,上海外国语大学2026届学生毕业典礼在上海大学生体育中心体育馆举行。校领导,教师代表,校友代表,各学院、研究生培养单位、职能部门负责人以及全体2026届毕业生出席典礼。毕业生亲友到场观礼,共同见证这场盛大的青春启航
On June 24th, the 2026 Graduation Ceremony of Shanghai International Studies University (SISU) was held at the Shanghai University Sports Center Gymnasium. University leaders , faculty representatives, alumni representatives , heads of various colleges, graduate training units, functional departments, and all 2026 graduates attended the ceremony . Family and friends of the graduates were also present to witness this grand commencement of their youth .



图片

校党委书记尹冬梅向赴基层就业学生代表授旗,校长孟钟捷寄语毕业生,校党委副书记、纪委书记吴利瑞宣读2026届毕业生“我心目中的好老师”名单,副校长林学雷宣读上海市高校优秀毕业生及赴基层就业学生名单,主席台领导嘉宾为上海市优秀毕业生颁发荣誉证书、奖杯并拨穗,校党委副书记张静主持毕业典礼。
Party Committee Secretary Yin Dongmei presented flags to student representatives who went to work at the grassroots level, President Meng Zhongjie addressed the graduates, Party Committee Deputy Secretary and Discipline Inspection Commission Secretary Wu Lirui announced the list of "My Favorite Teachers" for the 2026 graduates, Vice President Lin Xuelei announced the list of outstanding graduates from Shanghai universities and students who went to work at the grassroots level, leaders and guests on the stage presented honorary certificates and trophies to outstanding graduates from Shanghai and conferred tassels on them, and Party Committee Deputy Secretary Zhang Jing presided over the graduation ceremony.


图片


图片
图片
图片
图片
图片


左右滑动查看更多  Swipe left or right to see more


毕业典礼在庄严的升国旗仪式中拉开帷幕。伴随着SISUer《去明天》的悠扬歌声,这场属于2026届上外人的青春盛典在动人的旋律中开启。
The graduation ceremony began with a solemn flag-raising ceremony. Accompanied by the melodious singing of "To Tomorrow" by SISU students, this grand celebration of youth for the Class of 2026 of SISU commenced in a moving melody.


图片


孟钟捷代表学校向2026届毕业生致以热烈的祝贺。他指出,今年是十五五规划的开局之年,是为基本实现社会主义现代化夯实基础的关键之年,我们正身处人机协同的全新时代,对文明的深层理解力、跨越分歧的共情力、创造价值的行动力是上外赋予学子最珍贵的能力和面对变局最坚实的底气。他勉励全体毕业生,在未来前行中从三个“新”做起:一是培养新认知,将语言优势转化为文明透镜,理解和洞察文明内涵,努力创造共识、搭建桥梁、校准航向;二是锻炼新能力,以批判思考、创新创造、人文共情,全面提升思维水平;三是开拓新赛道,加强跨学科融合,探索成长发展的多元路径,打造自身独特竞争力。他希望全体毕业生常怀从容心态,不慌张、不退缩、不气馁,传承和发扬格高志远、学贯中外的校训精神,以智思为帆,勇闯广阔的人生星海。
On behalf of the university, Meng Zhongjie extended warm congratulations to the 2026 graduates. He pointed out that this year marks the beginning of the 15th Five- Year Plan and is a crucial year for laying a solid foundation for the basic realization of socialist modernization. We are now in a new era of human-machine collaboration, and a deep understanding of civilization, the ability to empathize across differences, and the action to create value are the most precious abilities that SISU bestows upon its students and the most solid foundation for facing changes. He encouraged all graduates to start with three "new" steps in their future endeavors: First, cultivate new cognition, transforming language advantages into a lens of civilization to understand and perceive its connotations, striving to create consensus, build bridges, and calibrate their course; second, develop new abilities, comprehensively improving their thinking level through critical thinking, innovation, and humanistic empathy; and third, explore new avenues, strengthening interdisciplinary integration, exploring diverse paths for growth and development, and building their own unique competitiveness. He hoped that all graduates would maintain a calm mindset, remaining composed, persistent, and undeterred, inheriting and carrying forward the university motto of " High Aspirations and Far-Reaching Vision, Comprehensive Learning Between China and the World, " and sailing bravely into the vast sea of life with intellectual wisdom.


图片


校友代表,1991届毕业生、国际儿童读物联盟原主席、生命树文化促进中心理事长张明舟分享了深耕政府外交、国际组织、民间外交三大领域的经历。他向毕业生寄语,以语言为融通之桥,把个人青春理想融入国家发展与人类进步的新征程,要拓宽视野,坚守文化底色,做有格局、有思考、有担当的新时代全球治理参与者,笃信微光成炬,于点滴实干中践行初心使命。

Alumnus representative Zhang Mingzhou, a 1991 graduate, former president of the International Board on Books for Young People (IBBY) and chairman of the Life Tree Culture Promotion Center , shared his experiences in the three major fields of government diplomacy, international organizations, and people-to-people diplomacy. He encouraged the graduates to use language as a bridge to integrate their personal youthful ideals into the new journey of national development and human progress. He urged them to broaden their horizons, uphold their cultural roots, and become participants in global governance in the new era with vision, critical thinking, and a sense of responsibility. He also encouraged them to firmly believe that small acts of kindness can become a great force, and to fulfill their original aspirations and missions through practical actions.


图片


教师代表,英语学院王腊宝教授结合自身从教四十年的人生感悟,以人生四十年的画卷为喻,给予全体毕业生三点期许:要不忘初心,守护语言学习的热忱;要躬身实干,以持之以恒的奋斗和努力报效家国;要修身立德,扛起新时代担当,为国家文化建设、中外文明交流互鉴贡献上外人的温度和力量。他祝愿全体学子永葆热爱、笃行不怠,绘就无愧于时代、无愧于自我的人生华章。
Professor Wang Labao, representing the faculty and from the School of English, shared his reflections on forty years of teaching, using the metaphor of a forty-year life journey to offer three expectations for the graduates: First, never forget your initial aspirations and cherish your passion for language learning; second, be dedicated and hardworking, serving your country with unwavering dedication and effort; and third, cultivate moral character and shoulder the responsibilities of the new era, contributing the warmth and strength of SISU to national cultural development and the exchange and mutual learning between Chinese and foreign civilizations. He wished all students to maintain their passion, persevere in their studies, and create a glorious chapter in their lives worthy of the times and of themselves.


图片


2026届本科毕业生代表陈夏忆以“扎根、互鉴、传播”为关键词,分享了从语言探索者到文明解码者,再到中国故事讲述者的成长蜕变。她动情地说:“真正的联结,不在于消除差异,而在于从差异中找到共通点。愿我们永怀赤子之心,承山海之志,赴世界之约,带着母校赋予的学识、格局与底气,在广阔天地间绽放属于自己的光彩,用不同的方式,讲好中国故事。”
Chen Xiayi, a representative of the 2026 undergraduate graduates, shared her growth and transformation from a language explorer to a civilization decoder, and then to a storyteller of Chinese stories, using "rooting, mutual learning, and dissemination" as keywords. She said emotionally, "True connection lies not in eliminating differences, but in finding common ground among differences. May we always cherish a pure heart, uphold lofty aspirations, and embrace the world, carrying the knowledge, vision, and confidence bestowed upon us by our alma mater, to shine our own light in the vast world, and to tell the Chinese story in different ways."


图片


2026届研究生毕业生代表,来自苏丹的周瑜,将自己求学与成长的历程化作一座沟通的桥梁,分享了从初学中文的忐忑,到在翻译实践中领悟文化沟通的真谛,再到依托学校平台投身中阿关系研究。他说,“
Zhou Yu, a representative of the 2026 graduate students from Sudan, shared his academic and personal growth journey as a bridge of communication. He recounted his initial anxieties about learning Chinese, his understanding of the true meaning of cultural communication through translation practice, and his dedication to research on China-Arab relations through the university's platform. He said, "

上外早已成为温暖的家,中国也是我的‘  Shanghai International Studies University has long been a warm home, and China is also my home.第二故乡  Second Hometown’,未来将带着这份沉甸甸的情谊与使命再次出发,继续做中阿友好之路上坚定的践行者。
"In the future, we will set off again with this profound friendship and mission, and continue to be steadfast practitioners on the road of China-Arab friendship."
  "


图片
图片
图片


左右滑动查看更多  Swipe left or right to see more



优秀毕业生代表上台向“我心目中的好老师”献花,也向陪伴大家成长的教师、辅导员、职能部门代表以及食堂、宿管、保卫、医护、物业等工作人员代表献花。一束束鲜花载满了学子们最真挚的谢意与不舍。
Outstanding graduate representatives went on stage to present flowers to their "favorite teachers," as well as to representatives of teachers, counselors, functional departments, and staff from the canteen, dormitory, security, medical, and property management departments who had accompanied them on their journey of growth. Each bouquet of flowers carried the students' most sincere gratitude and reluctance to part.


图片


毕业班辅导员合唱《寄往未来的信》,为全体毕业生送上美好的祝福。
The graduating class counselors sang "A Letter to the Future" to send their best wishes to all graduates.


图片


当全场挥舞起校旗与院旗,翻涌的旗帜化作最美的青春瞬间。
As the entire audience waved the school and college flags, the surging banners transformed into the most beautiful moments of youth.


图片

感念师恩,情系SISU  Grateful for teachers' kindness, with hearts connected to SISU

图片


图片



图片


我们想对SISU说:  We would like to say to SISU:

@黄婷:四年一晃而过,千言万语都化为一句话:一朝沐杏雨,一生念师恩。感谢老师们四年来的栽培与鼓励,未来我会带着你们的期许脚踏实地地往下走。
@Huang Ting: Four years have passed in the blink of an eye. All my words can be summed up in one sentence: Once nurtured by the rain of apricot blossoms, I will forever remember the kindness of my teachers. Thank you for your guidance and encouragement over the past four years. In the future, I will carry your expectations with me and move forward step by step.


@李妍:学院老师们让我明白只要脚踏实地地去观察、思考、研究,就有机会走上更广阔的舞台,也有能力用自己的专业知识去理解中国、讲述中国,这些经历都带给我足够的底气和自信,让我的青春有了温度,也让成长有了意义。
@Li Yan: The teachers at the college made me realize that as long as I observe, think, and research in a down-to-earth manner, I will have the opportunity to step onto a broader stage and the ability to use my professional knowledge to understand and tell the story of China. These experiences have given me enough confidence and self-assurance, made my youth warm, and made my growth meaningful.


@孙慧雯:在上外的三年的时光里,我收获了非常多的温暖。他们来自我的导师、学校,也来自我们的后勤老师们。导师留给我最宝贵的行囊是文学,这成为了我们在跨文化交际中理解不同文化的媒介;宿管阿姨的贴心照料则让我感受到了家的温暖,也让我的求学时光充满温情。
@Sun Huiwen: During my three years at Shanghai International Studies University, I received a great deal of warmth. This warmth came from my mentors, the university, and our support staff. The most precious gift my mentors left me was literature, which became a medium for us to understand different cultures in cross-cultural communication; the thoughtful care from the dormitory supervisors made me feel the warmth of home and filled my time studying with warmth.


@曾焕濡:在朋友的陪伴下我敢于挑战自我,勇于奔赴未来。我将带着友情给予我的力量继续前行。我真心祝愿大家都越来越好、每一天都平安快乐,一切顺遂!
@Zeng Huanru: With the support of my friends, I dare to challenge myself and bravely move forward into the future. I will continue to move forward with the strength that friendship has given me. I sincerely wish everyone all the best, peace, happiness, and success every day!


@马溟洋:我觉得在上外求学时除了学业,最珍贵的是我在研究生阶段遇到的我愿意陪伴一生的人。其次我最想感谢的是我的辅导员对我的包容、支持和鼓励,让我能够继续带着给予温暖情怀一路走下去。
@Ma Mingyang: I think the most precious thing about studying at Shanghai International Studies University, besides my studies, is the people I met during my graduate studies whom I am willing to spend my life with. Secondly, I would like to thank my advisor for their tolerance, support and encouragement, which has enabled me to continue to move forward with a heart full of warmth.


@闫星合:在学院领导与老师们的支持帮助下,我顺利在四年内完成学业。我也坚信,他们会是我未来科研道路上永远的坚实后盾。学校的后勤老师们也始终用心关注学生的生活与身心状态,为我们营造了舒适安稳的校园环境。
@Yan Xinghe: With the support and help of the college leaders and teachers, I successfully completed my studies in four years. I firmly believe that they will always be a solid support for my future scientific research. The school's support staff have also always paid close attention to the students' lives and well-being, creating a comfortable and stable campus environment for us.


@陈怡琳:今天看到宿管阿姨张贴的毕业祝福标语,我内心十分感动。我深切感受到了学校的关怀,也心怀感恩。未来我会继续怀揣这份温暖一路前行。


图片

图片


图片


@赵老师:从这里展翅,你是高飞报春的紫燕;从这里启程,你的前路铺满霞光。愿你们珍存属于SISUer的独家记忆,未来在世界不同的角落创造美,传递爱。在你们前行的身后,永远有老师们的牵挂与祝福!
@Teacher Zhao: From here you spread your wings, like a swallow heralding spring; from here you embark on a journey, your path ahead paved with rosy dawn. May you cherish the unique memories that belong to SISUers, and in the future create beauty and spread love in different corners of the world. Behind you as you move forward, there will always be the teachers' concern and blessings!


@余老师:愿SISUer们永葆赤诚与热爱,躬身实干,心怀天下,投身有益于社会的事业。不惧前路风雨,踏实走好每一步,用心投入每件事。也愿大家自在丰盈,岁岁从容。毕业快乐,前程似锦!
@Teacher Yu: May all SISUers forever maintain their sincerity and passion, work diligently and practically, keep the world in mind, and dedicate themselves to causes that benefit society. Fear not the storms ahead, take each step steadily, and devote yourself wholeheartedly to every task. May you all be free and fulfilled, and live each year with ease. Happy graduation, and may your future be bright!


@刘老师:作为陪伴你们成长和你们朝夕相处的老师,我想把最深的祝福放进你们的行囊——愿你们一生温暖,一路向阳,无论走到世界哪个角落,都带着SISU给予的从容与善良!
@Teacher Liu: As your teacher who has accompanied you through your growth and spent every day with you, I want to put my deepest blessings into your bags—may you be warm throughout your lives, always facing the sun, and wherever you go in the world, may you carry the composure and kindness given to you by SISU!


@史老师:愿明灯为你们照亮漫漫前路,驱散一切迷惘与黑暗;愿母校永远像沙漠中最珍贵的绿洲,在你们心中流淌着甘泉与荫凉;愿你们的人生如繁茂的椰枣树,历经风沙却果实累累。


@汪老师:愿各位上外学子善思善治、通达四方,在时代浪潮中稳守本心,以实干奔赴理想。无论行至何处,学校永远是你的港湾,毕业快乐,未来闪闪发光。


图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片


 
Shanghai International Studies University
On this page